Subscribe to Dr. Claude Mariottini - Professor of Old Testament Subscribe in NewsGator Online

Thursday, May 22, 2008

God Saw Good

In a previous post, I criticized a new translation of the Bible, The Ancient Roots Translinear Bible (ARTB). My colleague Blake Water, commenting on what I wrote, called my attention to the first 11 verses of Genesis. To show how awful this translation is, I am quoting Genesis 1:1-11 from the The Ancient Roots Translinear Bible.

The title of this post is taken from Genesis 1:10:

Genesis 1:1-11 (The Ancient Roots Translinear Bible):


Gen 1:1 First, God created the heaven and the land.

Gen 1:2 The land was a chaotic abyss, with darkness over the face of the abyss. The Spirit-wind of God fluttered over the face of the waters.

Gen 1:3 God said, "Light, be!" And light was.

Gen 1:4 God saw the light was-good. God separated between the light and the darkness.

Gen 1:5 God called the light "Day", and he called the darkness "Night". Evening was and morning was; day one.

Gen 1:6 God said, "Expanse, be amidst the waters! Be the separation between the ||waters||!"

Gen 1:7 God made the expanse to separate between the waters with waters under the expanse and above the expanse. So it was.

Gen 1:8 God called the expanse 'Heaven'. Evening was and morning was the second day.

Gen 1:9 God said, "Waters under the heaven: Wait at one place, to see the dry-land!" So it was.

Gen 1:10 God called the dry-land "Land", and the pool of waters he called "Seas". God saw good.

Gen 1:11 God said, "Land, spring-up grass! Cereals, sow seed! Fruit trees, make the kinds of fruit with seed in it over the land!" So it was.

Maybe “God saw good” (v. 10) but I doubt he is very happy with this translation.

Claude Mariottini
Professor of Old Testament
Northern Baptist Seminary

Tags: , ,

Bookmark and Share

Labels: , ,

4 Comments:

At May 22, 2008 12:42 PM, Anonymous D. P. said...

I'd like to congratulate the ARTB team for producing a text that is almost, but not quite, entirely unlike English.

 
At May 22, 2008 12:50 PM, Blogger Dr. Claude Mariottini said...

D. P.,

It is just amazing that someone would publish a translation of the Bible in an English that makes no sense to English speaking people. I wonder who will be interested in buying this Bible for personal use.

Claude Mariottini

 
At May 30, 2008 12:11 PM, Blogger Christopher Heard said...

"Bad" doesn't seem an adequate word. Is there such a thing as purposeful incompetence?

 
At June 02, 2008 1:17 PM, Blogger Dr. Claude Mariottini said...

Chris,

This is what happens when people without the knowledge of the original languages try to translate the Bible into English. Translation is much more than just translating word for word.

Claude Mariottini

 

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home